Не будучи большим знатоком в области британского фольклора мне захотелось освежить свои познания. В частности узнать, что это за лимерики такие и с чем их едят.
Итак, Википедия дает следующее толкование.
Ли́мерик — форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы. Традиционно лимерик имеет пять строчек, построенных по схеме AABBA, причём в каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой. Сюжетно лимерик строится примерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй — что сделал, а далее — что из этого вышло. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки — трехстопным, 3-я и 4-я — двухстопным), реже амфибрахием, ещё реже — дактилем. [1]
Название происходит от ирландского города Limerick однако связь между городом и стихотворениями, которые стали называть так с 1896 года, точно не известна.
И все же весьма симпатичным выглядит утверждение, что целое направление в британском фольклоре получило свое название именно от названия города, жители коего, сказывают, любили во время застолий распевать веселые песни, в озорной, шутливой форме живописующие события диковинные либо маловероятные, а также деяния сотрапезников и собутыльников (ну чем не русские частушки!).Одним из основоположников «поэзии бессмыслицы» (nonsensical poetry), на которой основаны тексты лимериков, был Эдвард Лир, также Эдуард Лир (англ. Edward Lear, 1812—1888) — английский художник и поэт, автор многочисленных популярных абсурдистских лимериков. Стиль и сюжеты нонсенса Лира оказали влияние на творчество его современника — Льюиса Кэррола, на французских сюрреалистов, русских обэриутов (поклонником Лира был Даниил Хармс).
В середине XVIII века в Англии вышел известный сборник «Сказки Матушки Гусыни». Этот сборник нелепиц и лопотаний в стихах – самая читаемая англоязычная книга. А кто ее автор – неизвестно. Просто так уж повелось – приписывать все, что создал неизвестно кто, все, что веками передавалось устно – кому-нибудь, например Матушке Гусыне. В сборник, помимо стишков, загадок, считалок, дразнилок, скороговорок, шуточных куплетов, рождественских песенок вошли и лимерики, именно из-за того, что они всегда абсурдны, смешны и парадоксальны. Первый из таких сборников вышел в Англии ок. 1780 г. (издано наследниками Джона Ньюбери), а самое авторитетное собрание вышло в Издательстве Оксфордского университета в 1951 (под ред. Ионы и Питера Оупи).
А для русских, тогда еще даже советских, детей доступными «Сказки Матушки Гусыни» сделали Маршак и Чуковский. Именно в их талантливых переводах ребята узнали классику британского фольклора.
В одном ЖЖ попался весьма любопытный материал на тему влияния британских лимериков на детский фольклор советского периода. Помните страшилки?
«Синее небо и крыша в полоску,
Мальчик на крыше подпиливал доску,
Глухо побрякали о землю кости,
Нет! – не поедет он к бабушке в гости.»
И много-много в том же духе.
Скажете: «А при чем тут лимерики? И какое вообще подобная тема может иметь отношение к народному фольклору, искусству, культуре?». Согласен, к искусству вряд ли, но вот что говорит автор этого материала на эту тему:
«…речь – не о мальчике, а о жанре, о целом пласте русской культуры, который эта самая культура никак не желает признавать пластом, тем более – своим. Но ей придется, обязательно придется это сделать, как пришлось это сделать культуре английской. И ничего – английская культура не стала от того менее культурной. Речь – о садистских стишках или страшилках, что мы декламировали (кто, конечно, тогда уже жил и уже умел разговаривать) в конце семидесятых – середине восьмидесятых годов прошлого века. С чего вдруг они взялись, почему исчезли, появятся ли вновь?...»
«Обозрев мировую культуру, вернее – ту ее часть, что принято именовать «устным народным творчеством», несложно убедиться в том, что садистские (будем их так называть условно, ибо никакого садизма в них нет) стихи присутствуют – или присутствовали – только в фольклоре русских и англичан. Вернее – у англичан и русских, англичане первые начали:
Негодяй по фамилии Бэт
В старых дев разряжал пистолет.
Горожане узнали –
Карабин ему дали,
Старых дев больше в городе нет.»
«Одна хохотушка-девица
Любила кататься на львице.
Признаться вам честно -
Девица исчезла
Зато улыбается львица.»
Самые настоящие лимерики. А вот наш ответ «Чемберлену»:
«Мама! Пойдем в зоопарк поскорей!».
С тигром хотела она поиграть -
Плачет у клетки несчастная мать.»
Ну да ладно, кому интересно – погуляйте по ссылкам в этом посте, очень занимательно!
А я возвращаюсь к обещанию процитировать новогоднее стихотворение Л.Я. Зимана, написанное под некоторым тематическим влиянием вышеупомянутого лимерика про тигра и девицу.
К Новому 2010 году – ГОДУ ТИГРА
Кто на коне, кто на мопеде…
Фольклор поведал нам о том,
Как тигра оседлала леди
И ездила на нем верхом.
Маршрут тот короток был, но не
Для тигра этого. Потом —В индийском позднем пантеоне —
Предстал он ездовым скотом.
К нам Новый год явился тигром…
Не для того ль – хотел бы знать, –
Чтобы конец дефолтным играм
Пришел… Так надо год взнуздать
Подобно той британской леди!
Чтоб не был он ни хром, ни хмур.
Ведь ТИГР, знают даже дети,
Одна из аббревиатур:ТИГР – Творческая инициатива и горькие разочарования
ТИГР – Терпение и гигантская работоспособность
(последние два про школьных библиотекарей)
С НОВЫМ ГОДОМ!
Желаем всем
Творческой, Интересной и Гарантированной Работы!Желающие могут продолжить…
Отличный пост! И ответ Чемберлену отличный!А у меня все какой-то черный юмор получается:-)
ОтветитьУдалитьсупер
ОтветитьУдалитьЭтому посту уже больше года, а всё собирает голоса. Удивительно... Может и вправду ничего?
ОтветитьУдалить